Je ne résiste pas à vous communiquer cette petite bouffonnerie qui m’a été transmise par un mien camarade de travail…

* * * * * * * Balle (C’est de la) : Exprime l’enthousiasme, quelque chose de bien, de beau, de positif. Cette meuf, c’est de la balle (Je ne suis pas insensible aux charmes de cette demoiselle).

* * * * * * * Bouffon : Qui ne s’apparente pas au clan. Nique lui sa race à ce bouffon ! (Rabats son caquet à cet individu qui ne s’apparente pas à notre milieu !).

* * * * * * * Carotte : Du verbe carotter (extorquer, voler), mais dans une forme invariable. Il m’a carotte un zedou de teuchi, l’bâtard, tu vas voir comment je vais le niquer grave (Le scélérat m’a dérobé douze grammes de cannabis, il va s’en mordre les doigts).

* * * * * * * Chelou : Bizarre, inhabituel. Par extension, qui ne s’apparente pas au clan. La prof d’anglais elle a des veuch tout chelous (Ce n’est pas tous les jours que l’on voit une coupe de cheveux aussi inhabituelle et cocasse que celle de la professeur d’anglais, qui par extension ne s’apparente pas à notre milieu).

* * * * * * * Comment : Exprime l’intensité. Comment je lui ai niqué sa race à ce bouffon ! (Je sors indéniablement vainqueur du combat qui m’a opposé à cet individu qui ne s’apparente pas à notre style de vie, ceci dit en toute modestie, s’entend, et avec la sportivité qui s’impose en de pareilles circonstances).

* * * * * * * Foncedé : Se dit d’une personne qui vient de consommer du cannabis. Je suis foncedé (Mon regard est vitreux, je perds mes mots, un mince filet de bave s’écoule sur mon menton et je rigole comme un décérébré, sans aucune raison. J’ai payé assez cher pour me mettre dans cet état. Bref: je viens de consommer du cannabis).

* * * * * * * Gun : Arme à feu. Ziva prête moi ton gun, l’aut’batârd y m’a manqué de respect (Pourrais-tu s’il te plaît me prêter ton arme à feu, afin que je règle son compte à l’importun qui n’a été qu’à moitié urbain à mon égard).

* * * * * * * Kiff (er) : Apprécier. Comment je kiffe trop son cul (Le sien postérieur n’est pas sans éveiller chez moi des pulsions bien naturelles, qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas oser dire gauloise).

* * * * * * * Mortel : Bien, beau, dont on peut se réjouir (invariable). Elles sont trop mortelles tes Nike (Vos chausses s’entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m’en faire l’offrande sans opposer de résistance).

* * * * * * * Mito : Mensonge. Dérivé de mythomane (menteur). On me fait pas des mitos à moi, bouffon ! (Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, individu qui n’appartient pas à notre milieu !).

* * * * * * * Race (sa) : Exprime le mécontentement. Sa race ! (Je suis d’humeur maussade). Sa race, c’bouffon ! (Mon anneau pylorique est complètement fermé. C’est le résultat de la proximité de cet individu).

* * * * * * * Sérieux : Indique que le propos est grave, solennel, et qu’il faut donc lui accorder le plus grand crédit. Sérieux, j’kiffe trop son cul à votre fille (Monsieur, j’ai l’honneur de vous demander la main de votre fille).

* * * * * * * Tèj : Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener. T’aurais vu comment Jamel il a tèj la prof d’anglais ! (Le facétieux Jamel ne s’est pas laissé démonter face aux réprimandes de la professeur d’anglais !).

* * * * * * * Trop : Exprime l’intensité. En cela, synonyme de comment. Trop et comment peuvent éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer une intensité très élevée. Trop la honte, ce blouson (Ce blouson est ridicule, et dans des proportions considérables). Trop comment je suis foncedé ! (J’ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis. Je crains que mon acuité intellectuelle en pâtisse pour la paire d’heures à venir).

* * * * * * * Truc-de-ouf : Désigne une chose peu commune, qui dépasse l’entendement. C’est un truc de ouf ! (Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !).

* * * * * * * Zyva : Indique que la demande est pressante. Zyva, fait méfu, sale chacal (Ne sois donc pas si avare de ta cigarette purgative, et fais en profiter ton vieil ami qui trépigne d’impatience).

Le lundi 10 novembre 2003, 12:01 par plat du jour! à racontars
hahahahahah!! 
excellent..mais kes ki y a comme bouffon en ce moment!
j’aime bien l’ortographe de Zyva!!!! 
hahahahah…euh c dans le dico… mais je l’emploie pas dans mon vocabulaire… quittes a passer pour un C** euh bouffon!!!!!

Le lundi 10 novembre 2003, 12:03 par plat du jour! à racontars
Mortel ton post..tu vas faire un tollé toi..allez zyva comment je kiffes trop ton post toué! 
le prochaine fois que quelqu’un qui dit du mal de racontars je sors mon gun!
;-)))))

Le lundi 10 novembre 2003, 12:14 par halwa
:))

Le lundi 10 novembre 2003, 12:16 par Lewis (gnous pawaaaaaaaaaa)
*inspire…..*
« wouah put1 la rousse 2004 commen elle déchire tro la race de la mort ki tue la vit de sa reum en wonderbra leopard devant ché Casino quoi !  »

Le lundi 10 novembre 2003, 12:23 par plat du jour! à lewis et a racontars
zyva toi lewis le gnous commnt tu lui parles…;-)))

Le lundi 10 novembre 2003, 12:27 par racontarsJe vous en pris, mon cher Lewis, un peu de tenue. N’oubliez pas que vous parlez à une dame. :-)))
Ce que je préfère, c’est la traduction, style : Vos chausses s’entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m’en faire l’offrande sans opposer de résistance;
Ouarf, trop mortel :-)

Le lundi 10 novembre 2003, 12:34 par Lilith
Puis oser vous demander la faveur de m’autoriser à transmettre à un mien collègue de travail et néanmoins ami très cher ??

Le lundi 10 novembre 2003, 12:49 par racontars
Accordée très chère puisque de toute façon je fis de même :-)))

Le lundi 10 novembre 2003, 12:58 par Lilith
Je vous remercie de votre aimable amabillité :o)

Le lundi 10 novembre 2003, 13:20 par Cahuète Le Cruel
Ah ah ah ! C’est génial !! 
J’adore le « mon entendement est tout dépassé » !

Le lundi 10 novembre 2003, 15:30 par brio
Un copain prof me disait que pour s’interpeler, ses élèves ne s’appellent plus par leur prénoms, mais de la façon suivante : 
entre mecs :
– eh batard ! Tu m’prêtes ta gomme ? 
De mec à nana :
– eh suce-ma-bite, tu m’prête ta gomme ? 
D’où l’hypothèse :
batard = mec
suce-ma-bite = mademoiselle 
Interrogés sur le thème : « Tu comprends ce que tu dis ? », les élèves déclarent que « OUah-M’sieu, c’est comme ça qu’on parle nous les jeunes ». 
Moi, les jeunes, j’les calcule pas, ces bouffons d’leur race. Grave !

Le lundi 10 novembre 2003, 15:49 par guybrush
Moi aussi, ce que je préfère c’est les traductions entre ()

Le lundi 10 novembre 2003, 17:29 par racontars
Hélas, ça touche tout le monde. L’autre jour, Lou est revenue de l’école très remontée. « Maman, y a unetelle, elle m’a traitée ! »
Elle t’a traité de quoi ? ai-je demandé naïve
Ben elle m’a traité ! Voilà, elle ne comprenait pas ma question, et j’avais du mal à saisir la portée de sa réponse :-)))

Le lundi 10 novembre 2003, 19:59 par AlexSuperStar
C enorme!

Le lundi 10 novembre 2003, 22:36 par Oznej
Mais attention.. Tout dépend du sens de la phrase.. 
J’kiffe trop sa race à cette fifna.. : Elle me plait trop cette fille.. 
Mais aussi : J’vais lui bouillave sa race : J’vais le frapper grave.. J’vais le démonter.. J’vais le fonceder.. 
J’étais foncedé : J’étais crevè.. 
Mais aussi j’étais déchiré.. saoul drogué.. 
C’est tchip : C’est naze… 
Et y en a.. . Y en a… 
OZ

Le mercredi 12 novembre 2003, 13:27 par Ataegina
Euh c’est pour de rire ou il y a vraiment ça dans le dico ?
Nan hein, dites-moi que c’est pas vrai…

Le mercredi 12 novembre 2003, 17:56 par flipflap
abusé grave comme je kiff’ trop! Comment j’passe trop pour un bouffon là à me réma tout seul…

Le jeudi 13 novembre 2003, 18:08 par tgtg
maintenant je suis culturée:o)

Le jeudi 10 juin 2004, 10:13 par anonyme
zyva la caille-ra comment elle kiffe sur la zik de daube, comment elle flippe sa race devant les keufs